【名称】 INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA FOR ENTERPRISESWITH FOREIGN INVESTMENT AND FOREIGN ENTERPRISES
【题注】 (Adopted at the Fourth Session of the Seventh National People’sCongress on April 9, 1991, promulgated by Order No. 45 of the President ofthe People’s Republic of China on April 9, 1991 and effective as of July1, 1991)
【章名】 Important Notice: (注意事项)
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.
【章名】 Whole Document (法规全文)
INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA FOR ENTERPRISES WITH
FOREIGN INVESTMENT AND FOREIGN ENTERPRISES
(Adopted at the Fourth Session of the Seventh National People’s
Congress on April 9, 1991, promulgated by Order No. 45 of the President of
the People’s Republic of China on April 9, 1991 and effective as of July
1, 1991)
Article 1
Income tax shall be paid in accordance with the provisions of this Law by
enterprises with foreign investment within the territory of the People’s
Republic of China on their income derived from production, business
operations and other sources. Income tax shall be paid in accordance with
the provisions of this Law by foreign enterprises on their income derived
from production, business operations and other sources within the
territory of the People’s Republic of China.
Article 2
"Enterprises with foreign investment" referred to in this Law mean